Rechercher pour :

dimanche 10 décembre 2017

吃饭的时候该怎样喝茶呢?- Comment associer le thé au repas ?

原作者2017-11-20 赵英立 (茗心茶文化研究会
Auteur original 20-11-2017 Zhao Yingli (Association de recherche Mingxin sur la culture du thé) 


1.   真正的茶中餐该是什么样呢?

Quelle est la vraie tradition chinoise de thé associé au repas ?


在茶文化复苏后的今天,很多高档酒楼都将茶引进餐中,推出餐茶的概念。遗憾的是,茶商与酒楼老板们更多关注的是餐茶带来的利润,却不愿在茶上下工夫,我们坐在酒楼里尽管花了不少钱,却很难喝到一杯像样的茶,至于茶与餐的关系,茶与养生的关系,更是无人去下工夫研究。

Aujourd'hui, après la renaissance de la culture du thé, de nombreux restaurants haut de gamme introduisent le thé dans le repas et le concept de thé de repas. Malheureusement, les marchands de thé et les propriétaires de restaurant sont surtout préoccupés par les bénéfices retirés mais ne travaillent pas vraiment l’association thé-repas. Nous avons testé des restaurants et pouvons en conclure que même avec une addition élevée, il est difficile de boire une tasse de thé décente.  Quant à la relation entre le thé et les repas où la santé, personne n’a pris le temps d’y réfléchir sérieusement.



2.   进食中要根据不同食物选择不同的茶

Adapter les aliments aux catégories de thés servies


高档西餐进餐过程中根据食物的不同会调配不同的酒,用以佐餐提味,例如:用桃红葡萄酒配合开胃食品或鱼类,用白葡萄酒配沙拉、汤、海鲜或白肉(如鸡肉),用红葡萄酒配红肉或味道比较浓的菜(如牛排或养肉),用甜葡萄酒配甜品。其实只要我们对不同茶品的色、香、味有足够的了解,完全可以在进食过程中根据食物不同选择不同的茶来改善口感。

Dans un repas occidental de haute qualité gastronomique, le déroulement du repas sera basé sur l’association de différents vins à déguster avec chaque plat présenté ; par exemple : vin rosé avec amuse-bouches ou poisson, vin blanc avec salade, soupe, fruits de mer ou viande blanche (comme le poulet), vin rouge avec de la viande rouge ou des plats plus concentrés (tels que des steaks ou de la viande), vins doux avec les desserts. Vu la gamme très large de couleurs, de parfums et de saveurs des différents thés, nous pouvons facilement pratiquer le même processus que pour le vin :  sublimer le goût en choisissant différents types de thé en fonction de chaque plat tout au long du repas.


3.   吃饭时如何选择不同的茶呢?

Comment choisir les différents types de thé en mangeant ?


吃素为主的朋友品味较淡,宜佐黄山毛峰、太平猴魁之类的绿茶; 食海鲜为主的食物寒性较重,宜佐以焙火较足的武夷水仙之类不以香气取胜而是以火功及味道见长的岩茶; 食用牛羊肉时可佐以铁观音或熟普洱,既可去膻气,又可解肉毒; 食用以猪肉为主的食品建议佐以松萝茶。另外,白叶单丛、杉林溪之类以木香为主的茶,不仅去油腻还可提高鲜味。

Pour un repas végétarien, choisir un thé au goût léger comme le Huangshan Maofeng, le roi des singes du pacifique et le thé vert similaire ; pour des fruits de mer plus lourds, choisir un thé à cuisson suffisante et privilégier la puissance de feu et le goût du thé de roche plutôt que l’arôme : le Wuyi Shuixian convient très bien. La consommation de viande de bœuf et de mouton peut être accompagnée de Tieguanyin ou Pu'er cuit. Pour des aliments à base de porc, on recommande du thé d'usnea. En outre, on conseille aussi lesplexus unique à feuilles blanches, la forêt de cèdre comme le thé boisé, non seulement pour graisser, mais aussi améliorer la saveur.


4.   真正茶与餐是如何相配的?

Comment reconnaitre une authentique association thé-repas ?


真正的餐茶是指茶与餐的相配合,主要包括开胃餐前茶,提味餐间茶、健康餐后茶。

Le vrai repas de thé se caractérise par l’association réfléchie du thé et des aliments servis depuis l’amuse-gueule jusqu’à la fin du repas. IL se reconnait aussi par son goût et il se doit d’être un repas sain.



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire