虽然喝茶的好处确实很多,但要注意的是,喝茶也要讲究天时和地利,尤其要避开以下这三个时段,否则会得不偿失。
Les
nombreux bienfaits du thé n’excluent pas d’être attentifs aux
moments et aux endroits de sa dégustation. En particulier, à trois
périodes de la journée, il peut s’avérer plus négatif pour le
corps où la santé :
睡前
à
l’heure
du coucher
茶叶中含有茶碱、咖啡因等成分,对人体的中枢神经有明显的兴奋作用。如果人在睡前喝茶,会导致人长时间处于兴奋的状态,造成人迟迟不能入睡,影响睡眠质量,甚至会造成失眠。此外,茶水有利尿的作用,睡前喝茶会造成夜间经常尿频、尿急,最终降低睡眠的质量。但可以用茶水机械性的洗漱,这样可以清洁口腔及齿缝中的残余食物,既减少病又可防口臭。
Le thé contient de la théophylline, de la
caféine et d'autres composants qui agissent sur le système nerveux
central. En buvant du thé avant de se coucher, vous resterez un long
moment en état d’éveil et d’excitation, ce qui retardera votre
endormissement, altérera la qualité de votre sommeil et pourra être
source d’insomnies. En outre, le thé a un effet diurétique ;
une tasse de thé avant de se coucher est souvent la cause d’une
plus grande fréquence urinaire, d'urgence et en fin de compte de
réduction de la qualité du sommeil. Avant le coucher, le thé peut
cependant être avantageusement utilisé pour la brossage des dents,
il permettra d’éliminer les détritus inter dentaires,
désinfectera la bouche et permettra de lutter efficacement contre
l’halitose.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
空腹时
lorsque
vous êtes à jeun
很多人都习惯早起后喝杯茶,以达到提神的作用。殊不知,这种做法很容易导致“茶醉”现象,即人会出现头晕、手脚无力、心慌或者心神恍惚的症状。这是因为茶叶中含有咖啡因等生物碱成分,空腹喝茶时会造成肠道吸收过多的咖啡碱,致使人们出现亢进的症状,也就是“茶醉”。
此外,尤其是老年人,更不适宜空腹喝茶。因为老年人的肠胃更加脆弱,空腹喝茶时吸入过多的鞣酸会严重刺激胃肠道黏膜,损害胃肠道健康,甚至会引发便秘或者消化不良等疾病。但每餐饭后可用温茶水漱口,茶叶中的氟有利于预防龋齿。
Beaucoup
de gens sont habitués à boire une tasse de thé au réveil pour son
effet rafraîchissant. Cette pratique peut conduire à un phénomène
"d’ivresse
du thé", avec des
étourdissements, une faiblesse dans les membres, ou des symptômes
de palpitations. Ceci est du à une absorption intestinale trop forte
de caféine et autres alcaloïdes du thé qui entraînent de
l'hyperthyroïdie et cet effet d’ivresse.
Boire du thé à jeun est encore plus déconseillé
chez les personnes âgées plus vulnérables de l’estomac. L’acide
tannique du thé à jeun va alors provoquer une forte irritation des
voies gastro-intestinales, voire de la constipation, de l’indigestion
où d’autres maladies. Par contre, un gargarisme avec du thé chaud
après chaque repas prévient les caries dentaires grâce au fluorure
qu’il contient.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
吃药时
éviter
le mélange thé-médicaments
茶碱会和多种药物相互作用,影响药效。
常常听说,吃药时不能喝茶,否则会出现解药的现象。这是因为茶中含有茶碱、茶多酚等物质,根据茶叶种类的不同,用量的多少,茶汤的浓淡等等含量不一样,茶碱会和多种药物相互作用,影响药效。因此,吃药时最好用白开水送服。
不管是服西药或中药时不要用茶水送药,除此之外,服药前后半小时内也不要饮茶。因为茶叶中的鞣酸可以与药物起化学反应,而使药物失效。
La théophylline, les polyphénols et d’autres
substances contenues dans le thé entraînent de multiples
interactions médicamenteuses avec une incidence sur l'efficacité,
c’est pour cette raison que l’on conseille souvent de ne pas
prendre les médicaments avec du thé mais plutôt avec de l’eau
tiède. Ces composants sont plus où moins importants selon les types
de thés.
Avec la médecine
occidentale ou chinoise, éviter de boire du thé pendant au moins
une demi heure où une heurs suivant une prise de médicaments :
l'acide tannique du thé peut réagir chimiquement avec le médicament
et le tendre inefficace.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
适宜56℃-60℃
appropriée
de 56 ℃ à
60 ℃
切忌饮太烫的茶水,对人的咽喉,食道和胃刺激较强,可能引起这些器官的病变。伊朗研究人员在2009年曾发表研究指出,每天喝一杯热茶,容易增加食管癌风险。当茶水水温介于65℃-69℃时,食道癌发生风险会翻倍,一旦茶水的水温超过70℃,食道癌发生率会增加8倍。若茶水倒出后2分钟内就喝完,罹患食道癌的风险会比等4分钟后再喝上升5倍左右。也不可饮冷茶,对身体有滞寒,聚痰的副作用。另有研究发现,喝茶时,茶水温度介于56℃-60℃,对健康较为有利。
Évitez de boire du thé trop chaud qui peut
occasionner des maladies de la gorge, de l'œsophage et de l'estomac.
des chercheurs iraniens ont publié des recherches en 2009 qui
démontrent que boire une tasse de thé trop chaud tous les jours
augmente le risque de cancer de l'œsophage. Lorsque la température
de l'eau du thé est comprise entre 65 ℃ - 69 ℃, le risque de
cancer de l'œsophage est doublé et si la température de l'eau du
thé est supérieure à 70 ℃, l'incidence du cancer de l'œsophage
sera multipliée par 8. N’attendre que 2 minutes après l’avoir
versé pour boire le thé augmente aussi de 5 fois les risques de
cancer de l'œsophage par rapport à une attente de 4 minutes.
Inversement, il faut éviter de boire le thé froid qui a pour effet
secondaire de bloquer le fonctionnement des organes et occasionne un
encombrement de la gorge par du mucus. Une autre étude a montré que
la température idéale pour boire le thé se situe entre 56℃ - 60℃
avec le plus grand bénéfice pour la santé.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
冲泡时间不宜过久
le
temps
de préparation ne doit pas être trop long
次数不宜超3-4次
le
nombre de
passages d’eau ne
doit pas dépasser 3 où
4
冲泡时间太久,茶叶中的茶多酚,类脂,芳香物质等可以自动氧化,不仅茶汤色暗,味差,香低,失去品尝价值;而且由于茶叶中的维生素C,维生素P,氨基酸等因氧化而减少,使茶汤营养价值大大降低;同时由于茶汤搁置时间太久,受到周围环境的污染,茶汤中的微生物(细菌和直菌)数量较多,很不卫生。
一般茶叶在冲泡3-4次后就基本上没有什么茶汁了。据有关试验测定,头开茶汤可含水浸出物总量的50%,二开茶汤含水浸出物总量的30%,三开茶汤则为10%,四开茶汤却只有1-3%,再多次冲泡就会使茶叶中的某些有害成分也被浸出,因为茶中的微量有害元素往往是在最后泡出。
Une infusion trop longue est mauvaise car cela
réduit considérablement la valeur nutritive du thé : les
polyphénols, les lipides, les substances aromatiques, les anti
oxydants, les vitamines C et P, les acides aminés… seront détruits
par l’oxydation et la réduction. De plus, sa couleur sera foncée
et moins attirante et son goût sera mauvais. Le thé stocké
longtemps subira des contaminations par des micro-organismes
(bactéries et champignons ) de son environnement, ce qui n’est pas
hygiénique.
Dans le cas général, le thé n’a pratiquement
plus aucune valeur après 3 où 4 infusions. Selon certains essais,
on trouve 50 % d’extraits au 1° passage, seulement 30 %
au 2° passage d’eau, plus que 10 % au 3° passage et
seulement 1 à 3 %, soit presque rien, au 4° passage. En
allongeant les temps d’infusion, certaines substances dangereuses
sont également lessivées et se retrouvent dans le thé : les
oligo-éléments toxiques se trouvent souvent dans la dernière
infusion.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
禁忌人群
éviter
le thé pour certaines personnes à risques
肝脏病人忌饮茶。茶叶中的咖啡碱等物质绝大部分经肝脏代谢,若肝脏有病,饮茶过多超过肝脏代谢能力,就会有损于肝脏组织。
孕妇忌饮茶,尤其是不宜喝浓茶。茶叶中含有大量茶多酚、咖啡碱等,对胎儿在母腹中的成长有许多不利因素,为使胎儿的智力得到正常发展,避免咖啡碱对胎儿的过分刺激,孕妇应少饮或不饮茶。
发烧病人忌饮茶。茶叶中含有茶碱,有升高体温的作用,发烧病人喝茶无异于“火上浇油”。
经期忌饮茶。在月经期间喝茶,特别喝浓茶,可诱发或加重经期综合征。医学专家研究发现,与不喝茶者相比,有喝茶习惯发生经期紧张症几率高出2.4倍,每天喝茶超过4杯者,增加3倍。
Les malades du foie
doivent éviter de boire du thé. La caféine et d'autres substances
du thé transitent par le foie et vont surcharger son métabolisme.
Elles seront aussi préjudiciables au tissu hépatique.
Les femmes enceintes doivent éviter de boire du thé fort. Les grandes quantités de polyphénols et de caféine… qu’il contient ont de nombreux effets négatifs pour la croissance du fœtus dans l'utérus et le développement normal de son intelligence.
Les femmes enceintes doivent éviter de boire du thé fort. Les grandes quantités de polyphénols et de caféine… qu’il contient ont de nombreux effets négatifs pour la croissance du fœtus dans l'utérus et le développement normal de son intelligence.
Les patients atteints de fièvre doivent éviter
de boire du thé. Le thé contient de la théophylline qui augmente
la température corporelle, boire du thé reviendrait alors à "jette
de l’huile sur le feu".
Il faut aussi éviter de boire du thé en période
menstruelle, et surtout du thé fort. Boire du thé peut aggraver le
syndrome prémenstruel. Des experts médicaux ont constaté que, par
rapport aux non-buveuses de thé, une tasse de thé habituelle
augmente de 2,4 fois les troubles du stress menstruel et plus de 4
tasses par jour l’augmentent de trois fois.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
虽然喝茶好处多多却并非是万能的,指望它治病是不切实际的,但茶的养生功效是不容小觑的,如果不喝茶会带来一定的损失。