Le thé tient une place immense dans la vie quotidienne, la culture et la santé chez les asiatiques. En tant que chinoise, j'ai envie de partager cela avec vous. Que vous soyez déjà connaisseur, simple buveur de thé occasionnel ou totalement néophyte, ce blog sera là pour vous faire partager une passion : celle d'une boisson millénaire et naturelle, de sa culture et de toutes les traditions associées. A déguster sans modération !
Rechercher pour :
mercredi 16 mai 2018
mardi 24 avril 2018
Thé Puits du dragon – 龙井茶
Le thé
Puits du dragon plus connu sous l'appellation "longjing"
龙井茶 (lóngjǐngchá)
est le plus célèbre des thés verts chinois. Il est cultivé à Hangzhou, dans la
province de Zhejiang, en Chine.
Particularités
Si le séchage classique de la majorité des
thés consiste à leur dessiccation naturelle, les feuilles du thé Puits du
dragon sont séchées au wok, une poêle traditionnelle chinoise, afin de stopper
leur fermentation. Les feuilles sont aussi pliées dans leur longueur, au lieu
d'être roulées.
La boisson obtenue par la distillation des
feuilles de thé Puits du dragon est d'un raffinement absolu. Un délicat arôme
d'herbes, de fleurs et de fruits se dégage lors de leur infusion. Le liquide
obtenu par leur infusion est un thé de couleur vert-jaune, à l'odeur très
fraîche et ayant un goût très prononcé. Des saveurs sucrées de châtaigne ainsi
qu'un parfum envoûtant se dégagent de ce thé lors de sa dégustation, et les
feuilles peuvent être consommées après infusion.
Le thé Puits du dragon est l'un des
thés les plus prodigieux produits par la Chine. Etant très populaire, cette
appellation tend à être utilisée de façon frauduleuse pour désigner des thés
qui ne proviennent pas de la région de Hangzhou. Ainsi, un label de garantie a
été créé par les fabricants afin de protéger ce thé.
Origine
Selon la légende qui entoure le thé Puits du
Dragon, un taoïste raconta qu'un dragon vivait caché dans une source près de
Hangzhou. Il demanda l'aide du dragon pour faire tomber la pluie. Ses prières
furent exaucées et la pluie arriva. Un vieux temple situé dans les environs de
la source a été nommé Monastère du Puits du Dragon et c'est de cette histoire
que le thé du Puits du Dragon a tiré son nom.
Une autre croyance fait allusion à une veuve
de situation modeste qui habitait près de la source. Elle avait deux théières
qui lui servaient à préparer du thé pour les paysans qui travaillaient dans les
champs de thé des alentours. La bonté de cette veuve était parvenue aux
oreilles d'un marchand aisé qui lui dit qu'«une femme au grand cœur comme vous mériterait
d'être riche », ce à quoi elle répondit par : « Je
suis heureuse de ne pas mourir de faim ». Elle possédait un
vieux mortier rempli au fil du temps de feuilles de thé provenant des cultures avoisinantes,
que le marchand acheta. La femme utilisa les feuilles qui le remplissaient
comme engrais pour ses plants de thé. Ceux-ci produisirent des feuilles de thé
d'un vert jade inconnu jusqu'alors.
Variétés
Les Xihulongjing西湖龙井 sont
produits à Hangzhou. Leurs champs de culture se situent sur les versants de
deux montagnes : le célèbre Shi Feng (Pic du Lion), où se situe le village même
de Long Jing, et Meijawu. Tout le processus de fabrication se fait
manuellement, de la cueillette au tamisage final. La récolte s'effectue au
printemps et se déroule en deux parties bien distinctes. Une première
cueillette a lieu avant la fête de Qingming aux alentours du 20 mars. Appelée
Ming Qian, c'est la plus prestigieuse et impériale cueillette. Une quinzaine de
jours après, on effectue la cueillette appelée Yu Qian, qui donne aussi un
cru de grande qualité. Les thés connus sous les noms de Long Jing Shi Feng et
Long Jing Meijawu font partie de cette catégorie d'appellation.
Les Zhejiang Long Jing sont originaires
de la province du Zhejiang. Même si majoritairement leur cueillette se fait
manuellement, le reste de la transformation s'effectue à la machine. Leur
qualité peut être acceptable mais leurs caractéristiques n'atteindront jamais
la qualité de l'arôme spécifique des Long Jing d'origine. Le Yuzan peut être
cité comme un produit de bonne qualité dans la catégorie des Zhejiang Long
Jing.
Les Long Jing Shi Feng sont
des thés fabriqués par la famille Tang. La production annuelle est de 400
kg uniquement. La transformation de ce thé continue à être effectuée
manuellement. Il faut en effet reconnaître que l'utilisation de méthodes plus
modernes commence à faire son apparition dans la production de thés Long Jing,
et ce, afin d'écourter le temps de séchage par dessiccation.
Préparation
On peut trouver les thés Long Jing dans des
magasins aussi bien en Chine, qu'en Europe ou aux Etats-Unis. Mais les thés de
qualité exceptionnelle sont vendus à des prix onéreux et ne sont généralement
commercialisés qu'en Chine et à Hong Kong. Leur cueillette s'effectue
avant les premières pluies du printemps. La meilleure qualité est produite dans
la région montagneuse du Shi Feng. La cueillette se fait quand les jeunes
pousses ont une seule feuille chacune.
La préparation de ce thé doit aussi suivre des
règles précises. L'infusion du thé vert et semi-vert se fait en trempant
les feuilles de thé dans une eau en pleine ébullition. Les ustensiles utilisés
doivent être parfaitement nettoyés, sans contact avec la cuisine ou tout
autre produit pouvant altérer leur odeur. La durée de l'infusion est aussi très
importante, trop courte, elle rendrait le breuvage insipide, trop longue, elle
produirait un thé amer.
jeudi 19 avril 2018
Thé Oolong – 乌龙茶
Le thé
Oolong 乌龙茶 (transcription
phonétique anglaise du chinois wūlóng chá, littéralement "thé dragon noir") est un thé chinois produit par un processus unique de
forte exposition au soleil et d'oxydation partielle. Dans la culture traditionnelle
chinoise du thé, les thés Oolong semi-oxydés sont appelés qīngchá 青茶 (littéralement "thé bleu-vert").
Spécificités
La plupart des thés Oolong, en particulier
ceux de bonne qualité, demande de cultiver des spécimens particuliers de
théiers.
Le degré de fermentation du Oolong peut varier
de 8% à 85% selon la variété et le style de production.
Les différents thés Oolong sont
traités différemment après l'oxydation. Certains sont roulés traditionnellement
en longues feuilles frisées, tandis que d'autres sont enroulés sous forme de
petites perles.
Ce type de thé, particulièrement
populaire auprès des connaisseurs, est constitué traditionnellement de feuilles
entières et n'est pas amer. Le goût du thé Oolong varie grandement entre les
différentes sous-variétés et selon le style de production. Il peut être doux et
fruité avec des arômes de miel, ligneux et épais avec des arômes torréfiés, ou
encore vert et frais avec des arômes de bouquet. Plusieurs sous-variétés de
Oolong, dont celles produites dans les monts Wuyi 武夷 (Fujian福建) et dans les montagnes centrales de Taiwan, sont parmi les
thés chinois les plus réputés.
Bien que le Oolong contienne de la
caféine comme la majorité des thés, sa constitution en est pauvre par rapport
au thé noir ou au thé vert.
Vertus
Les thés Oolongs sont riches en catéchines, en
polyphénols, en vitamines A, C et D ainsi qu’en vitamine B.
Ils ont un effet positif sur la perte de poids
lors de régimes alimentaires.
La cis-jasmone contenu dans ces thés agit
comme anxiolytique et sédatif.
Origines
Il existe de nombreuses théories quant à
l'origine du thé Oolong.
Selon la théorie "Wuyi", le thé
Oolong aurait d'abord existé dans les monts Wuyi de la région du Fujian. Des
poèmes datant de la dynastie Qing en attestent. Le thé wūlóng aurait
alors été nommé d'après une région où il a été initialement produit.
Selon la théorie "Anxi", le thé
Oolong tiendrait son origine d'une production de thé dans la région de l'Anxi
qui aurait été découverte par un homme du nom de Wulong. Mais il est plus
probable qu'il ait été produit plus tard que celui des monts Wuyi. On sait
d'après des archives que le thé Oolong d'Anxi a été créé en 1725 durant le
règne de l'empereur Yongzheng de la dynastie Qing (1644-1911). En 1862, sa
production a fortement augmenté pour être ensuite exporté à Taiwan à partir de
1866.
Selon un conte chinois, un homme nommé Wu Long
découvrit le thé Oolong par accident alors qu'il fut distrait par un cerf après
une dure journée de cueillette du thé. Au moment où il revint chercher son thé,
ce dernier avait déjà commencé à s'oxyder sous un soleil de plomb. Le thé a
alors pris le nom de ce personnage.
Cependant il est plus probable que le thé ait
été nommé d'après son aspect : la préparation des feuilles de thés lui donne un
aspect noir et la forme traditionnelle ondulée lui donnent une forme semblable
au Dragon chinois, d'où son nom "thé dragon noir".
Variétés
Les thés Oolong les plus célèbres et
coûteux sont produits dans les monts Wuyi. La production artisanale y est
biologique. Parmi les plus réputés, on trouve :
- "Robe rouge", Dà
Hóng Páo (大红袍)
- "Tortue d'or", Shuǐ Jīn Guī (水金龟)
- "Moine de fer", Arhat Tiě Luóhàn (铁罗汉)
- "Peigne blanc", Bái Jī Guān (白鸡冠)
- "Cassia", Ròu Guì (肉桂)
- "Narcisse", Shuǐ Xiān (水仙)
- "Tortue d'or", Shuǐ Jīn Guī (水金龟)
- "Moine de fer", Arhat Tiě Luóhàn (铁罗汉)
- "Peigne blanc", Bái Jī Guān (白鸡冠)
- "Cassia", Ròu Guì (肉桂)
- "Narcisse", Shuǐ Xiān (水仙)
Province du Fujian
- "Déesse de fer", Tiě
Guānyīn plus connu sous le nom de Tieguanyin (铁观音)
- "Golden Cassia", Huángjīn Guì (黄金桂)
- "Golden Cassia", Huángjīn Guì (黄金桂)
Province du
Guangdong
- "Simple buisson", Dān
Cōng (单枞)
Taiwan
- "Beauté orientale", Dōngfāng
Měirén chá (东方美人茶)
- Oolong de Dong Ding, Dòngdǐng (冻顶)
- Oolong d'Alishan, Ālǐshān chá (阿里山茶)
- Oolong de Lishan, Líshān (梨山)
- Pouchong, Bāozhǒng chá (包种茶)
- Oolong de Dong Ding, Dòngdǐng (冻顶)
- Oolong d'Alishan, Ālǐshān chá (阿里山茶)
- Oolong de Lishan, Líshān (梨山)
- Pouchong, Bāozhǒng chá (包种茶)
Préparation
Généralement, on utilise 3g de thé pour 200ml
d'eau, soit environ deux cuillères à café de thé Oolong par tasse. Les thés
Oolong doivent être préparés avec de l'eau chaude non bouillie entre 93 et 96°C
et les feuilles doivent être imprégnées entre 3 et 10 minutes.
Le Oolong de haute qualité peut être utilisé à
plusieurs reprises à partir des mêmes feuilles et, contrairement aux autres
thés, le goût s'améliore avec cette procédure. Généralement, on utilise les
mêmes feuilles 3 à 5 fois, les 3ème et 4ème fois étant considérées comme les
meilleures.
La cérémonie du thé Oolong est appelée gongfucha
功夫茶.
On utilise alors de petites quantités de thé et une théière en argile -de
préférence- contenant plus de thé que la normale par rapport à la quantité
d'eau utilisée.
samedi 14 avril 2018
Thé Grande Robe Rouge - 大红袍茶
Le thé Grande Robe Rouge figure parmi les thés Oolong (乌龙) les plus prisés des Chinois. Il est aussi connu sous
l'appellation Da hong pao (大红袍, dàhóngpáo). C'est un thé Oolong exceptionnel dont les champs de culture
se trouvent sur les monts Wuyi 武夷 (au nord de la province
chinoise du Fujian福建). Il dégage un arôme boisé
et grillé, avec des senteurs de châtaignes et d'agrumes.
Histoire
L'histoire de ce thé remonte à la dynastie
Ming. Selon la légende, la consommation de thé Da Hong Pao a aidé à la guérison
de la mère de l'un des empereurs. En retour, l'empereur a donné quatre
somptueuses robes rouges pour recouvrir les arbres à thé Da Hong Pao. On peut
encore trouver de nos jours trois de ces arbres qui sont la propriété du
gouvernement chinois.
Une autre légende datant de la même époque,
parle d'un lettré qui était tombé malade et a pu être guéri après avoir bu le
thé Da Hong Pao. Ce sont des bonzes qui lui avaient donné ce breuvage. Pour les
remercier, il a enlevé sa robe rouge et en recouvrit le théier à l'origine de
sa guérison.
Les théiers Da Hong Pao sont vieux de
plus de 530 ans. Les feuilles de thé produites par ces arbres sont de petites
quantités et le prix au gramme est très élevé. Lors de la visite du président
américain Richard Nixon en Chine, en 1972, le président chinois Mao Zedong lui
avait fait comme cadeau 200 grammes de thé Grande Robe Rouge. Richard Nixon
s'étonna de la petite quantité de thé qui composait ce cadeau. Le premier
ministre Zhou Enlai expliqua alors que ces 200 grammes équivalaient à la moitié
de la production obtenue sur cette variété, c'était donc déjà une grande
quantité.
Les théiers Da Hong Pao sont
considérés comme un trésor. Dans les années 30, des soldats étaient chargés de
garder ces théiers. 10 ans plus tard, un fermier qui résidait près de la
Caverne des Neuf Dragons, a été engagé afin d'assurer leur protection
permanente. Depuis, des personnes se sont relayées pour assurer cette
garde. Depuis plus de 80 ans, des visiteurs viennent dans la région afin
d'admirer les fameux théiers Da Hong Pao.
Culture
La récolte du thé Grande Robe Rouge se
fait vers la mi-mai. Le premier jour de la récolte est appelé "ouverture
de la montagne ". C'est un évènement très important pour les
propriétaires de champs de théiers Da Hong Pao.
Les champs de culture se situent entre 300 et
500 mètres d'altitude. Le jardin où sont cultivés les théiers Da Hong Pao
couvre 200 hectares et porte le nom de Wu Yi Shan. Le site se trouve dans une
région montagneuse avec un climat subtropical, très pluvieux et une température
avoisinant les 17°C tout au long de l'année. Ce milieu en général froid
repousse les insectes. Cette absence de parasites favorise la croissance des
feuilles de théiers. Le Da Hong Pao a une certification BIO (IMO-EEC/NOP).
La qualité du thé Da Hong Pao résulte des
conditions idéales où sont plantés les théiers. Sur le mont Wuyi, plusieurs
types de thé sont cultivés. Mais la particularité des théiers Grande Robe Rouge
est qu'ils se trouvent entre la grande montagne et un ruisseau. Le cours d'eau
leur procure une irrigation permanente. Et la montagne, dont le sol est
composé de roches érodées, est un terrain idéal pour le développement de ces
arbres. Contrairement à la cueillette des autres thés où on prend les
bourgeons, celle du thé Grande Robe Rouge consiste à récolter les premières
feuilles.
A l'origine, les théiers Grande Robe Rouge
étaient la propriété du monastère Tianxin . Au sein du temple, on peut
découvrir une stèle de pierre datant de la dynastie Ming et une paire de
dragons de pierre. Un moine du nom de Shi Chaoquan avait rédigé les
premières instructions pour la fabrication du thé Grande Robe Rouge. Cette
technique était entourée d'un grand secret que seuls le supérieur et quelques
personnes connaissaient. La cueillette des feuilles de thé Grande Robe Rouge
requiert d'ailleurs une attention particulière. Même si ces feuilles sont assez
grosses, il faut les manier avec délicatesse. Les opérations pour les sécher et
les rouler sont ensuite alternées, avec un processus pour la fermentation. Les
rouler signifie qu'il faut faire toucher les bords des feuilles. Le but de
toute cette attention est de faire apparaître une bordure rouge autour de la
feuille verte. Si cela n'est pas respecté, le thé aura un goût amer.
Préparation
La préparation du thé Da Hong Pao se fait par
infusion de 30 à 60 secondes et cela peut se renouveler jusqu'à 5
infusions, et même plus. Il existe même une méthode pour pouvoir le préparer
convenablement, c'est la méthode gong fu cha 功夫茶. Cela consiste à préparer ce thé dans une
petite théière, de préférence, et d'augmenter les temps d'infusion au fur
et à mesure de son utilisation.
mardi 27 mars 2018
L'ancienne route du thé et des chevaux - 茶马古道
L'ancienne route du thé et
des chevaux - 茶马古道
L'ancienne route du thé et
des chevaux n'est peut-être pas aussi connue que la Route de la Soie, mais elle
n'en est pas moins mythique ! Depuis le Yunnan et le Sichuan, des petits
sentiers se perdent dans les plus hautes montagnes de Chine pour atteindre les
hauts plateaux du Tibet et la ville monastique de Lhassa.
茶马古道可能并不像丝绸之路那样有名,但它不亚于神话!从云南,四川,中国最高的山脉中的小径流失到达西藏高原和拉萨市的寺院。
Du thé contre des chevaux 以茶为交换马的条件
Mais d'où vient ce nom de "Cha Ma Gu Dao 茶马古道", soit route du thé et des chevaux ?
Cette histoire remonte au VIIème siècle, avec le mariage de la princesse
chinoise Wencheng au roi tibétain Songtsen Gampo. C'est la princesse Wencheng
qui aurait introduit le bouddhisme chan au Tibet mais aussi le thé ! Ce
breuvage aux vertus bienfaisantes connut vite un grand succès auprès du peuple
tibétain. C'est ainsi que l'importation du thé chinois, et notamment le thé fermenté Pu'er, fut
lancé au Tibet. Les Chinois, qui, quelques siècles plus tard, eurent grand
besoin de chevaux pour l'armée impériale (afin de lutter contre les incursions
mongoles), sautèrent sur l'occasion pour échanger leur fameux thé fermenté
contre de vigoureux chevaux tibétains. C'est ainsi que naquit la route du thé
et des chevaux dans l'ouest du territoire chinois.
但“茶马古道”的名字来自哪里? 这个故事可追溯到公元7世纪,中国的文成公主与西藏的国王松赞干布结婚。文成公主是在西藏推广禅宗佛教,还有茶的人!
这种以慈善,美德,有益健康的饮料很快就在西藏人民之中取得了巨大成功。 因此,中国茶叶特别是普洱发酵茶在西藏的大力推广。
几个世纪以后,中国人为了抗击蒙古人的入侵,帝国军队极其需要马匹(为了抗击蒙古人的入侵),他们趁机将他们著名的发酵茶交换成强壮十足的藏马。
于是在中国西部的地区诞生了茶马之路。
Routes du thé et des chevaux 茶马之路
Tout comme il n'y a pas une Route de la Soie
mais des Routes de la Soie, il existe plusieurs routes du thé et des
chevaux. On retiendra principalement que les briques ou galettes de thé
fermenté étaient transportées par des caravanes sur 2 400 à 2 600 km depuis le
Yunnan et le Sichuan vers le Tibet et le sud-ouest de la Birmanie. Au Yunnan et
au Sichuan, cette route du thé et des chevaux n'était en fait qu'un sentier de
terre reliant différents villages. Mais, pour atteindre le Tibet, il fallait
parfois passer des cols à plus de 5 000 m d'altitude. Autant dire que le voyage
jusqu'à Lhassa n'était pas facile et très périlleux !
就像丝绸之路不只是一条, 而是几条丝绸之路一样,茶马之路存在着几条。
值得注意的是,发酵的茶砖或茶饼由云南和四川的2400到2600公里的大篷车运到西藏和缅甸西南部。 在云南和四川,这条茶马古道只是一条连接不同村庄的土路。 但是要到达西藏,有时需要通过高达5000米以上的山口。 只要说到拉萨之行并不容易,而且非常危险!
Route
du thé et des chevaux Yunnan – Tibet 云南 - 西藏的茶马之路
Dans la
région du Yunnan, la route
prend naissance au sud de la province, dans les environs du village de Pu'er
(anciennement nommé Simao). Cela n'a rien d'étonnant puisque c'est dans les
environs de Pu'er qu'est cultivé l'un des thés fermentés les plus appréciés des
Chinois et des Tibétains, le thé Pu'er. Les sentiers muletiers partaient
ensuite vers le nord du Yunnan et la frontière avec le Tibet. Dali, Lijiang et
Zhongdian (également connu sous le nom de Deqin ou
encore Shangri-La) étaient
alors des carrefours importants sur cette route. Mais des villes et villages
plus petits étaient également sur le chemin et profitèrent du commerce sur
cette route pour se développer et s'enrichir pendant plusieurs siècles. Ce fut
le cas de Baoshan, Weishan, Shaxi, Jianchuan, Yuhu, Shuhe, Wenhai et
bien d'autres.
在云南地区, 这条路诞生于该省南部, 在普洱村附近(原名思茅)。 这并不奇怪, 因为靠近普洱这个地方, 种植的发酵茶是中国人和西藏人最受欢迎的普洱茶之一。 走过骡子小径, 然后离开云南北部与西藏接壤。 大理,丽江和中甸(又称德钦或香格里拉)是这条道路上的重要十字路口。 但有很多小城镇和村庄也在这条路上,几个世纪人们利用这条道路上的贸易来发展和丰富自己。 这就是宝山,微山,沙溪,剑川,雨湖,束河,文海等地区的情况。
Route du thé et des chevaux Sichuan – Tibet 四川 - 西藏的茶马之路
Au Sichuan, c'est à Ya'an que la route du thé et des
chevaux commence. Arrivée à Kangding, à plus de 3 000 mètres d'altitude,
la route se sépare en deux ; l'une part au nord de la province du
Sichuan alors que l'autre trace directement au travers des montagnes. Les
deux routes, ainsi que celle du Yunnan, se retrouvent à Chamdo, dans le
Kham tibétain. De là, ce n'est plus qu'une route du thé et des chevaux qui traverse
la haute plaine tibétaine et les monts gigantesques du Tibet, et ce,
jusqu'à Lhassa.
在四川,在雅安,茶马之路开始了。 抵达海拔3000多米的康定,路分成两条道,一条是在四川北部,另一条直接穿过山脉。 这两条公路, 以及云南都在西藏康巴的昌都会合。 从那里,它不尽是一条跨越西藏高原和西藏巨大山脉的茶马之路,而且一直到达拉萨。
Un commerce porteur 一个活跃交易
Ces routes du thé et des chevaux ont servi non
seulement au troc du thé chinois contre des chevaux tibétains mais aussi au
troc de bien d'autres denrées et animaux. L'ensemble des villes et villages
traversés par cette route ont vu leur commerce se développer. Et pour cause,
bien que ce furent les Chinois et les Tibétains qui commencèrent à emprunter
cette route, des peuples de toute l'Asie Centrale vinrent ensuite utiliser ce
passage. Les cultures, les religions, les biens culturels et bien d'autres
choses transitèrent dans ces parties reculées de Chine.
这些茶马之路不仅是为了交换中国茶对西藏马,而且也是为了交换其它的食物和动物。 所有穿过这条道路的城镇和村庄,都看到了它们的贸易增长。 不言而喻, 不仅是中国人和西藏人开始走这条路,随后来自所有的中亚人也使用这条路。
文化,宗教,文化财产和许多其它的东西通过中国这些偏远地区。
Inscription à :
Articles (Atom)


























