Les femmes enceintes doivent éviter de boire du thé fort. Les grandes quantités de polyphénols et de caféine… qu’il contient ont de nombreux effets négatifs pour la croissance du fœtus dans l'utérus et le développement normal de son intelligence.
Le thé tient une place immense dans la vie quotidienne, la culture et la santé chez les asiatiques. En tant que chinoise, j'ai envie de partager cela avec vous. Que vous soyez déjà connaisseur, simple buveur de thé occasionnel ou totalement néophyte, ce blog sera là pour vous faire partager une passion : celle d'une boisson millénaire et naturelle, de sa culture et de toutes les traditions associées. A déguster sans modération !
Rechercher pour :
lundi 27 mars 2017
三个时间段喝茶最损你的身体,喝茶者谨记!Amateurs de thé : dégustez le au bon moment et souvenez vous qu’à certaines heures, il peut occasionner des effets négatifs pour votre corps :
虽然喝茶的好处确实很多,但要注意的是,喝茶也要讲究天时和地利,尤其要避开以下这三个时段,否则会得不偿失。
Les
nombreux bienfaits du thé n’excluent pas d’être attentifs aux
moments et aux endroits de sa dégustation. En particulier, à trois
périodes de la journée, il peut s’avérer plus négatif pour le
corps où la santé :
睡前
à
l’heure
du coucher
茶叶中含有茶碱、咖啡因等成分,对人体的中枢神经有明显的兴奋作用。如果人在睡前喝茶,会导致人长时间处于兴奋的状态,造成人迟迟不能入睡,影响睡眠质量,甚至会造成失眠。此外,茶水有利尿的作用,睡前喝茶会造成夜间经常尿频、尿急,最终降低睡眠的质量。但可以用茶水机械性的洗漱,这样可以清洁口腔及齿缝中的残余食物,既减少病又可防口臭。
Le thé contient de la théophylline, de la
caféine et d'autres composants qui agissent sur le système nerveux
central. En buvant du thé avant de se coucher, vous resterez un long
moment en état d’éveil et d’excitation, ce qui retardera votre
endormissement, altérera la qualité de votre sommeil et pourra être
source d’insomnies. En outre, le thé a un effet diurétique ;
une tasse de thé avant de se coucher est souvent la cause d’une
plus grande fréquence urinaire, d'urgence et en fin de compte de
réduction de la qualité du sommeil. Avant le coucher, le thé peut
cependant être avantageusement utilisé pour la brossage des dents,
il permettra d’éliminer les détritus inter dentaires,
désinfectera la bouche et permettra de lutter efficacement contre
l’halitose.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
空腹时
lorsque
vous êtes à jeun
很多人都习惯早起后喝杯茶,以达到提神的作用。殊不知,这种做法很容易导致“茶醉”现象,即人会出现头晕、手脚无力、心慌或者心神恍惚的症状。这是因为茶叶中含有咖啡因等生物碱成分,空腹喝茶时会造成肠道吸收过多的咖啡碱,致使人们出现亢进的症状,也就是“茶醉”。
此外,尤其是老年人,更不适宜空腹喝茶。因为老年人的肠胃更加脆弱,空腹喝茶时吸入过多的鞣酸会严重刺激胃肠道黏膜,损害胃肠道健康,甚至会引发便秘或者消化不良等疾病。但每餐饭后可用温茶水漱口,茶叶中的氟有利于预防龋齿。
Beaucoup
de gens sont habitués à boire une tasse de thé au réveil pour son
effet rafraîchissant. Cette pratique peut conduire à un phénomène
"d’ivresse
du thé", avec des
étourdissements, une faiblesse dans les membres, ou des symptômes
de palpitations. Ceci est du à une absorption intestinale trop forte
de caféine et autres alcaloïdes du thé qui entraînent de
l'hyperthyroïdie et cet effet d’ivresse.
Boire du thé à jeun est encore plus déconseillé
chez les personnes âgées plus vulnérables de l’estomac. L’acide
tannique du thé à jeun va alors provoquer une forte irritation des
voies gastro-intestinales, voire de la constipation, de l’indigestion
où d’autres maladies. Par contre, un gargarisme avec du thé chaud
après chaque repas prévient les caries dentaires grâce au fluorure
qu’il contient.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
吃药时
éviter
le mélange thé-médicaments
茶碱会和多种药物相互作用,影响药效。
常常听说,吃药时不能喝茶,否则会出现解药的现象。这是因为茶中含有茶碱、茶多酚等物质,根据茶叶种类的不同,用量的多少,茶汤的浓淡等等含量不一样,茶碱会和多种药物相互作用,影响药效。因此,吃药时最好用白开水送服。
不管是服西药或中药时不要用茶水送药,除此之外,服药前后半小时内也不要饮茶。因为茶叶中的鞣酸可以与药物起化学反应,而使药物失效。
La théophylline, les polyphénols et d’autres
substances contenues dans le thé entraînent de multiples
interactions médicamenteuses avec une incidence sur l'efficacité,
c’est pour cette raison que l’on conseille souvent de ne pas
prendre les médicaments avec du thé mais plutôt avec de l’eau
tiède. Ces composants sont plus où moins importants selon les types
de thés.
Avec la médecine
occidentale ou chinoise, éviter de boire du thé pendant au moins
une demi heure où une heurs suivant une prise de médicaments :
l'acide tannique du thé peut réagir chimiquement avec le médicament
et le tendre inefficace.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
适宜56℃-60℃
appropriée
de 56 ℃ à
60 ℃
切忌饮太烫的茶水,对人的咽喉,食道和胃刺激较强,可能引起这些器官的病变。伊朗研究人员在2009年曾发表研究指出,每天喝一杯热茶,容易增加食管癌风险。当茶水水温介于65℃-69℃时,食道癌发生风险会翻倍,一旦茶水的水温超过70℃,食道癌发生率会增加8倍。若茶水倒出后2分钟内就喝完,罹患食道癌的风险会比等4分钟后再喝上升5倍左右。也不可饮冷茶,对身体有滞寒,聚痰的副作用。另有研究发现,喝茶时,茶水温度介于56℃-60℃,对健康较为有利。
Évitez de boire du thé trop chaud qui peut
occasionner des maladies de la gorge, de l'œsophage et de l'estomac.
des chercheurs iraniens ont publié des recherches en 2009 qui
démontrent que boire une tasse de thé trop chaud tous les jours
augmente le risque de cancer de l'œsophage. Lorsque la température
de l'eau du thé est comprise entre 65 ℃ - 69 ℃, le risque de
cancer de l'œsophage est doublé et si la température de l'eau du
thé est supérieure à 70 ℃, l'incidence du cancer de l'œsophage
sera multipliée par 8. N’attendre que 2 minutes après l’avoir
versé pour boire le thé augmente aussi de 5 fois les risques de
cancer de l'œsophage par rapport à une attente de 4 minutes.
Inversement, il faut éviter de boire le thé froid qui a pour effet
secondaire de bloquer le fonctionnement des organes et occasionne un
encombrement de la gorge par du mucus. Une autre étude a montré que
la température idéale pour boire le thé se situe entre 56℃ - 60℃
avec le plus grand bénéfice pour la santé.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
冲泡时间不宜过久
le
temps
de préparation ne doit pas être trop long
次数不宜超3-4次
le
nombre de
passages d’eau ne
doit pas dépasser 3 où
4
冲泡时间太久,茶叶中的茶多酚,类脂,芳香物质等可以自动氧化,不仅茶汤色暗,味差,香低,失去品尝价值;而且由于茶叶中的维生素C,维生素P,氨基酸等因氧化而减少,使茶汤营养价值大大降低;同时由于茶汤搁置时间太久,受到周围环境的污染,茶汤中的微生物(细菌和直菌)数量较多,很不卫生。
一般茶叶在冲泡3-4次后就基本上没有什么茶汁了。据有关试验测定,头开茶汤可含水浸出物总量的50%,二开茶汤含水浸出物总量的30%,三开茶汤则为10%,四开茶汤却只有1-3%,再多次冲泡就会使茶叶中的某些有害成分也被浸出,因为茶中的微量有害元素往往是在最后泡出。
Une infusion trop longue est mauvaise car cela
réduit considérablement la valeur nutritive du thé : les
polyphénols, les lipides, les substances aromatiques, les anti
oxydants, les vitamines C et P, les acides aminés… seront détruits
par l’oxydation et la réduction. De plus, sa couleur sera foncée
et moins attirante et son goût sera mauvais. Le thé stocké
longtemps subira des contaminations par des micro-organismes
(bactéries et champignons ) de son environnement, ce qui n’est pas
hygiénique.
Dans le cas général, le thé n’a pratiquement
plus aucune valeur après 3 où 4 infusions. Selon certains essais,
on trouve 50 % d’extraits au 1° passage, seulement 30 %
au 2° passage d’eau, plus que 10 % au 3° passage et
seulement 1 à 3 %, soit presque rien, au 4° passage. En
allongeant les temps d’infusion, certaines substances dangereuses
sont également lessivées et se retrouvent dans le thé : les
oligo-éléments toxiques se trouvent souvent dans la dernière
infusion.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
禁忌人群
éviter
le thé pour certaines personnes à risques
肝脏病人忌饮茶。茶叶中的咖啡碱等物质绝大部分经肝脏代谢,若肝脏有病,饮茶过多超过肝脏代谢能力,就会有损于肝脏组织。
孕妇忌饮茶,尤其是不宜喝浓茶。茶叶中含有大量茶多酚、咖啡碱等,对胎儿在母腹中的成长有许多不利因素,为使胎儿的智力得到正常发展,避免咖啡碱对胎儿的过分刺激,孕妇应少饮或不饮茶。
发烧病人忌饮茶。茶叶中含有茶碱,有升高体温的作用,发烧病人喝茶无异于“火上浇油”。
经期忌饮茶。在月经期间喝茶,特别喝浓茶,可诱发或加重经期综合征。医学专家研究发现,与不喝茶者相比,有喝茶习惯发生经期紧张症几率高出2.4倍,每天喝茶超过4杯者,增加3倍。
Les malades du foie
doivent éviter de boire du thé. La caféine et d'autres substances
du thé transitent par le foie et vont surcharger son métabolisme.
Elles seront aussi préjudiciables au tissu hépatique.
Les femmes enceintes doivent éviter de boire du thé fort. Les grandes quantités de polyphénols et de caféine… qu’il contient ont de nombreux effets négatifs pour la croissance du fœtus dans l'utérus et le développement normal de son intelligence.
Les femmes enceintes doivent éviter de boire du thé fort. Les grandes quantités de polyphénols et de caféine… qu’il contient ont de nombreux effets négatifs pour la croissance du fœtus dans l'utérus et le développement normal de son intelligence.
Les patients atteints de fièvre doivent éviter
de boire du thé. Le thé contient de la théophylline qui augmente
la température corporelle, boire du thé reviendrait alors à "jette
de l’huile sur le feu".
Il faut aussi éviter de boire du thé en période
menstruelle, et surtout du thé fort. Boire du thé peut aggraver le
syndrome prémenstruel. Des experts médicaux ont constaté que, par
rapport aux non-buveuses de thé, une tasse de thé habituelle
augmente de 2,4 fois les troubles du stress menstruel et plus de 4
tasses par jour l’augmentent de trois fois.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
虽然喝茶好处多多却并非是万能的,指望它治病是不切实际的,但茶的养生功效是不容小觑的,如果不喝茶会带来一定的损失。
samedi 18 mars 2017
8种茶再爱也别喝,不养生还会致病 - Même si on aime le thé, certaines règles sont à respecter pour le boire : dans les huit cas suivants, le thé ne sera pas bénéfique à votre santé sans être toutefois pathogène :
1.变质茶 – La détérioration du thé
Le
thé moisi contient de l'acide pénicillique,
du chlorure
de tigécycline, Huang Jing et d'autres
éléments de fongine. Ces
toxines pénètrent dans le corps et vont
entraîner de la diarrhée, des douleurs
abdominales, des étourdissements, une faiblesse et d'autres
symptômes. La consommation à long terme de
thé moisi peut causer
une dégénérescence du
foie, des reins
et d'autres organes, des
nécroses et peut
favoriser le
cancer !
现代茶叶在种植、加工、包装的过程中难免会受到农药、化肥、尘土等物质的污染。头道茶其实是洗茶的水,应尽快倒出后再冲入开水,这样泡出的茶水才是最卫生的。
Avec le mode de culture moderne, le thé sera
inévitablement contaminé par les pesticides, les engrais, la
poussière et d'autres substances lors du traitement et du processus
d'emballage. De ce fait, la première eau de lavage du thé, doit
être enlevée le plus rapidement possible avant de remettre de l’eau
chaude pour infusion,. Cette façon de préparer le thé est le plus
hygiénique.
茶叶有兴奋神经中枢的作用,醉酒后喝浓茶会加重心脏负担,有心脏病的患者后果更为严重。饮茶还会加速利尿作用,使酒精中有毒的醛尚未分解就从肾脏排出,经常酒后喝浓茶的人易发生肾病。
Le thé crée une
excitation du système nerveux central; l’ivresse occasionnée par
le thé fort pèsera sur le cœur. Les patients
souffrant de maladies cardiaques subiront
des conséquences plus grâves.
Le thé accentue l’effet
diurétique, l'alcool des aldéhydes déchargé par le rein n’est
pas décomposé et donc toxique. Les personnes buvant souvent du thé
fort après avoir bu du vin risquent la néphropathie.
冲泡时间过长,不仅茶汤色暗,味差,香低,失去品尝价值;而且由于茶叶中的维生素,氨基酸等因氧化而减少,使茶的营养价值大大降低;同时由于茶汤搁置时间太久,茶汤中的微生物(细菌和直菌)数量较多,很不卫生,容易对肠胃造成刺激,引发炎症。
Si la durée d’infusion du thé est trop longue,
non seulement sa couleur devient sombre, son goût mauvais et son
arôme faible, mais sa valeur nutritionnelle est considérablement
réduite par la perte des vitamines et des acides aminés des
feuilles… dans le thé mis de côté pendant trop longtemps, les
micro-organismes (bactéries et champignons) sont beaucoup plus
nombreux, ce qui n’est pas hygiénique, provoque une irritation
gastro-intestinale et des inflammations.
茶宜湿热而饮,温茶、热茶能使人神思爽畅,耳聪目明;冷茶对身体则有滞寒、聚痰的副作用。
Le thé doit être dégusté suffisamment chaud
pour se sentir bien dans son esprit, avoir une ouïe fine et la vue
claire ; le thé froid n’apporte pas ces effets bénéfiques mais
au contraire des effets secondaires de poly expectorations.
6.烫茶
–
Le
thé trop chaud
茶一般都是用高温的水冲泡的,但是不能在水温过热时饮用。太烫的茶水对人的咽喉,食道和胃刺激较强。据国外研究显示,经常饮温度超过62℃的茶者,胃壁较容易受损,易出现胃病的病症。饮茶的温度宜在56℃以下。
Le thé est
généralement infusé avec de l’eau à haute température mais il
faut éviter de le boire lorsque la température de l'eau est trop
élevée. Le thé trop chaud est nocif pour le gorge, l'œsophage et
l'estomac. Des études étrangères ont montré que boire souvent du
thé à une température supérieure à 62 ℃ endommage les parois
de l’estomac et favorise les maladies de l'estomac. La température
de dégustation du thé
doit être inférieure à 56 ℃.
就是茶叶和其他有味道的东西放在一起一段时间后,变了味。有的味道是有毒素的,如油漆、樟脑味等。
Quand nous stockons le thé un certain temps mêlé
avec d'autres choses dans le frigidaire, l’armoire où le placard,
sa saveur est modifiée car il absorbe les autres goûts. Certains
goûts absorbés peuvent être toxiques comme la peinture, le camphre
etc.
8.浓茶
–
Le
thé fort
茶叶中的鞣酸会使食物中的铁形成不被人体吸收的沉淀物,长期饮用会造成缺铁性贫血。另外,浓茶中含有大量的咖啡因、茶碱等,刺激性很强,饮浓茶可导致失眠头痛耳鸣眼花,对肠胃也不好,有的人饮用后会产生呕吐感。
Le précipité de tannin du thé empêche
l’absorption du fer des aliments par le corps humain et peut donc
provoquer à long terme une anémie en fer. En outre, le thé fort
contient de grandes quantités de caféine, théophylline etc,
fortement irritantes. Boire du thé fort peut causer de l'insomnie,
des maux de tête, des acouphènes, des vertiges et cela est mauvais
pour l'estomac. Après l’avoir bu, certaines personnes ont un
sentiment de vomissements.
jeudi 9 mars 2017
Maison de thé du Sichuan
Dans le Sichuan à双流县
Shuāngliú Xiàn, se trouve à 20 km du
centre-ville de Chengdu -观音阁,
Guānyīn gé (pavillon de Guanyin) – la maison de thé centenaire
parfaitement préservée. Les habitants locaux, en particulier des
hommes âgés, s'y rendent pour apprécier le temps qui passe.
Les
maisons de thé (茶馆,
Cháguǎn) sont des lieux de rencontre et d'échange. Elles existent
depuis des siècles au cœur de la vie sociale de nombreux Chinois.
茶馆,
ces salons de thé sont des lieux où l’on prend plaisir à se
rencontrer, discuter, jouer aux cartes ou simplement se
prélasser.
Les premières traces écrites des
maisons de thé en Chine datent de la dynastie Tang (de 618 à 907)
mais elles se sont surtout développées durant la dynastie Qing (de
1644 à 1911) où l'on en trouvait presque à tous les coins de
rue.
Les Sichuanais sont connus pour leur style de vie
privilégiant les bons côtés de la vie, les sorties entre amis. Le
Sichuan n’est pas uniquement connu pour sa cuisine pimentée, mais
également pour ses salons de thé : la grâce et le
professionnalisme du personnel des maisons de thé du Sichuan sont
célèbres dans toute la Chine.
Les salons de thé sont
dans l'ensemble très économiques, il n'y a en général pas de
consommation minimum et on ne pousse pas vraiment à la consommation.
Pour quelques yuans on achète des feuilles de thé, que l'on pourra
re-remplir à souhait d'eau chaude et passer ainsi souvent tout
l'après midi avec la même consommation, à discuter ou à
jouer.
Selon les lieux, l'espace est composé d'une grande salle
publique ou plus souvent cloisonnée en petits salons privés dans
lesquels on se rend avec ses convives.
Généralement
ces lieux proposent aussi à manger. Il n'y a souvent pas de carte
des plats (菜单,
Càidān) et les repas sont simples - raviolis, nouilles ou riz
accompagnés de quelques légumes.
Populaire jusque
dans les années 1950 la présence de ces salons de thé en Chine a
tendance à se raréfier ensuite ils occupent aujourd'hui une place
bien moins présente dans la vie des Chinois qu'ils n'en occupaient
au début du XX siècle. Certains remarquent cependant un renouveau
de ces maisons de thé traditionnelles dans les grandes villes tel
que Beijing ou Shanghai.
Il y'a cependant une région où
les maisons de thé n'ont jamais disparu et depuis toujours occupent
une place particulière dans la vie des gens: le Sichuan.
Que
ce soit dans la capitale ou dans de petites villes la vie sociale de
nombreux Sichuanais continue à tourner autour du salon de thé, où
jeunes et vieux se rencontrent et qui pour certains constitue le
troisième lieu de vie après leur logis et leur travail.
Ces
maisons de thé ont toujours quelque chose de commun, un mobilier
simple en bambou (le Sichuan étant un grand producteur de bambou),
des tables carrées souvent recouvertes de feutrine verte pour
pourvoir y jouer au mah-jong, peu de décoration où de choses
superflues, parfois quelques plantes ou des calligraphies relatives
au thé. On y croise tantôt des médecins locaux ou des liseurs
d'avenir, des masseurs ambulants parfois aveugles, des coiffeurs, des
«nettoyeurs d'oreilles», qui proposent leurs services.
Souvent
situés en intérieur, au détour d'une ruelle, à coté d'un temple
ou sous un pont couvert (comme le magnifique pont couvert de Yǎ'ān
雅安),
on trouve aussi de nombreux salons de thé à ciel ouvert, comme ceux
qui bordent les quais de Chengdu où que l'on trouve sous les arbres
de presque tous les parcs publics de la ville. Ces derniers sont
particulièrement agréables et permettent d'apprécier le plaisir de
boire un thé ou de partager une partie d'échecs chinois à l'ombre
d'un arbre.
Un autre type de salon de thé enfin se trouve
au cœur de lieux de spectacles, où sont jouées des représentations
théâtrales ou musicales. Souvent ces lieux anciens et magnifiques
comportent une partie centrale permettant de se consacrer pleinement
au spectacle, entourée de différents espaces publics ou salons
privés où l'on peut apprécier le moment en buvant du thé, ou en
mangeant.
Quelque soit le salon de thé, les thés
les plus courants sont les thés verts, le thé au jasmin, spécialité
omniprésente du Sichuan, et parfois du thé au chrysanthème, autre
mélange fleuri courant en Chine. Sur la table outre le thé, se
trouvent juste quelques gàiwǎn盖碗
(bol à couvercle) en grosse porcelaine et de
l'eau, ni tasse, ni plateau, ici on boit le thé Gàiwǎn chá , 盖碗茶à
la mode Sichuannaise :
- quelques feuilles
dans le récipient
- un peu d'eau froide (1/4 du total) pour réhydrater les feuilles doucement et éviter qu'elles ne soient brûlées par la chaleur
- ajouter de l'eau chaude
- vider tout de suite en gardant les feuilles grâce au couvercle = le thé est rincé
- profiter pour ouvrir et sentir l'arôme des feuilles
- remplir de nouveau de la même façon (eau froide puis chaude)
- laisser infuser, éventuellement en remuant avec le couvercle
- boire à petites gorgées en retenant les feuilles avec le couvercle, ou bien verser dans des tasses
Surtout si vous allez dans le Sichuan n’hésitez pas de vous attarder dans une maison du thé !
- un peu d'eau froide (1/4 du total) pour réhydrater les feuilles doucement et éviter qu'elles ne soient brûlées par la chaleur
- ajouter de l'eau chaude
- vider tout de suite en gardant les feuilles grâce au couvercle = le thé est rincé
- profiter pour ouvrir et sentir l'arôme des feuilles
- remplir de nouveau de la même façon (eau froide puis chaude)
- laisser infuser, éventuellement en remuant avec le couvercle
- boire à petites gorgées en retenant les feuilles avec le couvercle, ou bien verser dans des tasses
Surtout si vous allez dans le Sichuan n’hésitez pas de vous attarder dans une maison du thé !
Inscription à :
Commentaires (Atom)













































