Le thé tient une place immense dans la vie quotidienne, la culture et la santé chez les asiatiques. En tant que chinoise, j'ai envie de partager cela avec vous. Que vous soyez déjà connaisseur, simple buveur de thé occasionnel ou totalement néophyte, ce blog sera là pour vous faire partager une passion : celle d'une boisson millénaire et naturelle, de sa culture et de toutes les traditions associées. A déguster sans modération !
Rechercher pour :
lundi 16 octobre 2017
Activité « échanges culturels autour du thé » - 围绕着茶文化的交流活动
Activité
« échanges culturels autour du thé »
Objectif : la convivialité
Le but sera de se réunir autour d’une
dégustation de thé et d’échanger sur le thème du thé (origines, catégories,
conservation, mode de préparation, dégustation) et de façon plus générale sur
la culture chinoise selon les intérêts des personnes présentes dans les deux
langues.
Je me présente : je suis
d’origine chinoise et je vis à Paris depuis 25 ans ; je retourne
fréquemment en Chine : je connais donc bien les deux langues et les deux
cultures. J’ai eu l’occasion d’obtenir un diplôme suite à une formation avec un
maître chinois de cérémonie du thé. Vous pouvez en savoir plus en consultant
mon blog https://lartduthechinois.blogspot.fr/ ou mes comptes Linkedin et
Facebook…
Taille du groupe : 3 à 5
personnes et durée environ 1heure30
Lieu de l’activité : 16ème
arrondissement proche de la station Exelmans ligne 9
Quand ? Date et horaire définis au cas par cas
Tarif : 12 euros par personne
Comment réserver ? Par mail : zhangruojun@free.fr
围绕着茶文化的交流活动
目的:友好的交往
目的是围绕着茶叶的品尝和交流,以茶为主题(产地和起源,类别和范畴,保存和保管,准备方法,品尝)和从更广的角度来看中国文化,根据人们的兴趣用中法两种语言来介绍。
我介绍一下我自己: 我是一个中国人,我在巴黎已经生活了二十多年了,我也经常回中国,我熟悉两种语言和两种文化。我有机会与中国的茶道大师进行培训,并且获得了证书。请您咨询我的博客了解更多信息https://lartduthechinois.blogspot.fr/ 或者Linkedin 和 Facebook……
每次的人数 : 3至5人,时间约1小时30钟
活动地点:巴黎16区, 地铁9号线,车站是Exelmans
什么时候? 根据具体情况确定日期和时间
价格:每人12欧元
如何预订?电子邮件:zhangruojun@free.fr
隔夜茶的用处 - Comment utiliser le thé de la veille
千万别扔隔夜茶,以前的都后悔死了
Ne
jamais jeter le thé du jour mais le garder pour le lendemain ; je regrette
de l’avoir parfois jeté
许多人都觉得隔夜茶不能喝,说法很多,其中比较“危言耸听”的说法是,喝隔夜茶会得癌症,其实这种说法是没有科学根据的。
Beaucoup
de gens pensent que le thé de la veille ne doit pas être bu. Certains ont même
des propos alarmistes en prétendant qu’il favorise le cancer mais sans aucune
base scientifique.
隔夜茶之所以不宜用,是因为时间过久,维生素大多已丧失。但未变质的隔夜茶,在医疗上自有妙用。
La seule raison de ne pas
utiliser le thé de la veille serait qu’avec le temps, il a perdu une grosse
part de ses vitamines mais le thé de la veille n’a pas subi d’autres
dégradations et garde de nombreuses vertus pour la santé
步骤/方法 Étapes / méthodes
一.明目:隔夜茶中的茶多酚有抗菌消炎作用,如果眼睛出现红丝,可以每天用隔夜茶洗几次。
Les polyphénols contenus dans le thé de la veille ont des
effets antibactériens et antiinflammatoires ; si des filets rouges
apparaissent dans vos yeux, vous pouvez les laver plusieurs fois dans la journée
avec du thé de la veille
二.除口臭:茶中含有精油类成分,气味芳香,清晨刷牙前后或饭后,含漱几口隔夜茶,可使口气清新,经常用茶漱口可消除口臭。
Elimination
de la mauvaise haleine : Le thé contient des huiles essentielles et une
odeur aromatique ; se brosser les dents avant ou après le repas du matin
et rincer la bouche avec quelques gorgées de thé de la veille peut rafraîchir
l’haleine, Le rince-bouche buccal est souvent utilisé pour éliminer la mauvaise
haleine.
三.防晒:皮肤被太阳晒伤,可用毛巾蘸隔夜茶轻轻擦拭。因为鞣酸对皮肤有收敛作用,茶中的类黄酮化合物也有抗辐射作用。
Ecran
solaire : vous pouvez essuyer délicatement la peau endommagée par le
soleil avec une serviette humidifiée au thé de la veille. En effet l'acide
tannique a un effet de convergence sur la peau et les composés flavonoïdes du
thé ont également des effets antirayonnement.
四.止痒:用温热的隔夜茶洗头或擦身,茶中的氟能迅速止痒,还能防治湿疹。
Le
fluorure contenu dans le thé de la veille a une action antiprurigineuse en
soulageant les démangeaisons ; il agit pour la prévention où le traitement
de l’eczéma. Il faut pour cela nettoyer ses cheveux et s’essuyer le corps avec
du thé chaud.
五.抗癌、抗氧化:茶水放置时间长了会变为红褐色,这是由于茶多酚氧化成了红褐色的茶色素。研究表明,茶多酚和茶色素均有很强的抗癌、抗氧化作用,虽然说隔夜茶中维生素C的含量大大减少,但依然具有抗病作用。
Anticancer,
anti-oxydation : le thé infusé depuis longtemps devient rouge-brun par l’oxydation de polyphénols et par l’effet de
pigments rouge-brun. Des études ont montré que les polyphénols et les pigments
du thé ont un fort effet anticancer et anti-oxydant. Bien que sa teneur en
vitamine C soit considérablement réduite, ces dernières assurent cependant
encore une fonction de résistance aux maladies.
六.止血:隔夜茶中含有丰富的酸素,可阻止毛细血管出血。如患口腔炎、舌痈、湿疹、牙龈出血等,均可用隔夜茶漱口治疗。疮口脓疡、皮肤出血也可用其洗浴。
Arrêter
le sang : le thé de la veille est riche en acide et peut arrêter
l’hémorragie capillaire. Des traitements par des bains de bouche existent pour
les personnes souffrant de la
stomatite, des glossanthrax où de saignement des gencives etc., L’utilisation
dans l’eau du bain est adaptée pour soigner les abcès des plaies, le saignement
de la peau où l’eczéma.
七.生发:用隔夜茶洗头,还有生发和消除头屑的功效。嫌眉毛稀落,每天可用刷子蘸隔夜茶刷眉,日子久了,眉毛自然变得浓密光亮。
Germination :
laver les cheveux avec du thé de la veille permet de lutter contre les
pellicules. En cas de sourcils rares et minces, les brosser chaque jour avec
une brosse trempée dans le thé de la veille suffisamment longtemps peut les
rendre naturellement épais et brillants.
八.固齿洁齿:茶水中的氟与牙齿的珐琅质钙化以后,会增强对酸性物质的抵抗力,减少蛀牙的发生;氟还能消灭牙菌斑,最好饭后两三分钟用茶水漱口。
Dents
solides et propres : le fluor du thé améliore la calcification de l'émail
des dents, augmente leur résistance aux substances acides et réduit
l'apparition de la carie dentaire ; un rince-bouche au thé deux ou trois
minutes après le repas peut également éliminer la plaque grâce au fluorure...
九.去腥除油腻:隔夜茶还有特强的除腥气和除油腻的功效,吃虾蟹后用来洗手倍感清爽。
Se
débarrasser de l’odeur de poisson et enlever la graisse : le thé de la
veille débarrasse particulièrement les fortes odeurs et l'effet gras. Se laver
les mains après avoir mangé des crevettes où du crabe est très rafraîchissant.
注意事项 Les consignes à observer
“隔夜茶”虽然用处多多,夏季温度高,茶水易酸败变味,如果搁置了24小时,千万不要饮用隔夜茶,以免引起腹泻。使用隔夜茶,应以不变馊(变质)为度。
"Du thé de la veille", bien
qu’il permette de nombreuses utilisations, en cas de température estivale
élevée, le thé peut facilement rancir et changer de goût, dans ce cas ou s’il
est resté au four pendant 24 heures, ne buvez pas le thé de la veille, afin de
ne pas risquer de diarrhée.
jeudi 5 octobre 2017
mardi 3 octobre 2017
mardi 6 juin 2017
Annonce - 广告 :
Recherche
étudiante chinoise pour réaliser des séances ponctuelles d’une heure de
présentation et vente de thé haut de gamme de la marque CHUN LUN dans
différents palaces parisiens.
Formation et conseils assurés avant la première séance.
Qualités exigées : personne souriante, simple et passionnée par le thé et
la culture chinoise.
Contacter Mme Florence ZHANG, auto entreprise Passion Chine au 06 77 51 88
29
Réponse rapide nécessaire.
聘用一名中国女大学生开展专项会议,在巴黎不同豪华大酒店一小时介绍与销售高档"春伦"品牌茶叶。第一届会议之前提供的培训和指导。素质要求 : 一名热情,微笑待人,淳朴可爱,热衷于茶和中国文化。联系方式 : Mme Florence ZHANG公司
: Passion Chine
电话 : 0677518829需要快速回复。
x
lundi 17 avril 2017
想会喝茶必懂的小知识,简单明了!- Vous voulez boire du thé, voici quelques éléments simples et clairs à connaître :
中国六大茶类
根据制作方法和茶多酚氧化(发酵)程度的不同,可分为六大类:
绿茶(不发酵)
白茶(轻微发酵)
黄茶(轻发酵)
青茶(乌龙茶、半发酵)
黑茶(后发酵)
红茶(全发酵)
Six catégories de thés chinois
Selon la méthode de production et le degré d'oxydation des polyphénols du thé (fermentation), celui-ci peut être divisé en six catégories:
Thé vert (non fermenté)
Thé blanc (légèrement fermenté)
Thé jaune (légèrement fermenté)
Thé bleu (thé oolong, semi-fermenté)
Thé noir (après la fermentation)
Thé rouge (entièrement fermenté)
影响储茶的因素
特别人群注意
孕期、经期、哺乳期避免喝茶;
严重贫血的人,脾胃肾虚少量适量喝;
神经衰弱的人上午少量喝,严重者不喝;
适宜喝茶时间段
上午 9:0—11:00(喝绿茶);
申时茶 14:00—17:00(任何茶类);
晚上喝发酵重的茶;
饭后半小时再喝茶。
喝茶禁忌
茶叶不能和含有铁、钙、镁等保健品同时食用;
不能空腹喝茶(出现醉茶吃高糖分水果或高蛋白食物:提子、西瓜、坚果红肉、鱼肉、豆制品等)
根据制作方法和茶多酚氧化(发酵)程度的不同,可分为六大类:
绿茶(不发酵)
白茶(轻微发酵)
黄茶(轻发酵)
青茶(乌龙茶、半发酵)
黑茶(后发酵)
红茶(全发酵)
Six catégories de thés chinois
Selon la méthode de production et le degré d'oxydation des polyphénols du thé (fermentation), celui-ci peut être divisé en six catégories:
Thé vert (non fermenté)
Thé blanc (légèrement fermenté)
Thé jaune (légèrement fermenté)
Thé bleu (thé oolong, semi-fermenté)
Thé noir (après la fermentation)
Thé rouge (entièrement fermenté)
影响储茶的因素
温度:茶叶在正确的储存条件下,温度每平均增加10℃会加快茶叶3-5倍的质变。(茶储存适宜温度23℃~28℃)
湿度:茶正确的含水率3%以内,含量≤5%,容易产生霉变。
氧气:茶叶避免直接裸露在外面。(容易加速氧化,导致叶绿素逐渐失去,干茶颜色变深,茶汤浑浊。)
光线:避免阳光、灯光,紫外线直射。
Température : pour le stockage du thé, la
température appropriée est de 23 °C à 28 °C. La qualité du thé
va s‘altérer 3 à 5 fois plus vite si la température augmente de
10 °C.
Humidité : la teneur en humidité doit
être inférieure à 3% pour une bonne conservation du thé. Au delà
de 5 %, il y a risque de moisissure.
Oxygène : évitez l’exposition du thé à
l’air libre : cela accélère son oxydation, ce qui entraîne
la perte progressive de la chlorophylle, un thé plus sombre et plus
sec et présentant une plus grande turbidité.)
Lumière : Évitez le soleil, la lumière,
le rayonnement ultraviolet.
低温储存的茶(放置冰箱)
名优绿茶,发酵程度轻的茶(闽南乌龙铁观音、台湾高山乌龙茶)。
不可放冰箱的茶
焙火茶(红茶、闽北乌龙:大红袍、肉桂);
年份茶(黑茶-普洱、白茶);发酵程度偏重的茶。
不可放置茶的材质
透明容器:玻璃、塑料、亚克力;
不能直接和金属接触(如果真喜欢金属容器,在金属内壁隔一层纸)。
stockage du
thé à
basse température
au
réfrigérateur
Pour la qualité du thé vert, du thé à faible
degré de fermentation (oolong du sud du Fujian Tieguanyin, thé
oolong de Taïwan).
Certains
thés ne doivent pas être stockés au réfrigérateur
Les thés de feu (thé rouge, oolong du nord du
Fujian : Dahongpao, Rougui);
Le thé de l’année (thé rouge - thé Puer, thé
blanc), cela déséquilibre le degré de fermentation.
Éviter
le contact avec certains matériaux
Récipients transparents : du verre, du plastique,
de l’acrylique;
Ne pas mettre le thé au contact direct du métal
(si vous aimez vraiment les récipients métalliques, insérez un
sous emballage en papier entre le thé et le métal).
储存方式
离地、离墙、使用不透明密封袋装置。
环境要求
干燥、通风透气、仓储不可有异味(尤其有香味、气味重的物品)
Stocker loin du sol, des parois et utiliser un
dispositif de sac opaque et étanche.
Les
exigences de l’environnement
Le lieu de stockage doit être sec, bien ventilé
et sans odeur (en particulier éviter les produits à arôme plus
lourd que le thé)
孕期、经期、哺乳期避免喝茶;
严重贫血的人,脾胃肾虚少量适量喝;
神经衰弱的人上午少量喝,严重者不喝;
适宜喝茶时间段
上午 9:0—11:00(喝绿茶);
申时茶 14:00—17:00(任何茶类);
晚上喝发酵重的茶;
饭后半小时再喝茶。
喝茶禁忌
茶叶不能和含有铁、钙、镁等保健品同时食用;
不能空腹喝茶(出现醉茶吃高糖分水果或高蛋白食物:提子、西瓜、坚果红肉、鱼肉、豆制品等)
Éviter de boire du thé durant la grossesse, la
menstruation et en période d’allaitement
Pour les personnes atteintes d'anémie sévère,
des reins et de l'estomac , boire du thé avec modération;
Pour les personnes neurasthéniques boire
seulement une petite quantité le matin ; dans les cas plus
graves, ne pas boire de thé;
Heures
où périodes appropriées pour boire le thé
9 : 00 – 11 : 00 (thé vert) ;
Thé entre14 : 00 et 17 : 00 (tout type de thé) ;
Le soir , boire du thé fermenté lourd ;
Attendre une demi-heure après un
repas pour boire du thé.
Avertissements
aux buveurs de thé
Le thé ne doit pas être cumulé avec des
alicaments riches en fer, en calcium, en magnésium et autres
oligo-éléments de santé ;
Le thé ne doit pas être bu à jeun. (En cas de
sensation d’ivresse due à un excès de thé, il est conseillé de
manger des fruits sucrés riches en énergie où des aliments riches
en protéines : raisins, pastèque, noix, viande rouge, poisson,
produits à base de soja, etc.)
lundi 27 mars 2017
三个时间段喝茶最损你的身体,喝茶者谨记!Amateurs de thé : dégustez le au bon moment et souvenez vous qu’à certaines heures, il peut occasionner des effets négatifs pour votre corps :
虽然喝茶的好处确实很多,但要注意的是,喝茶也要讲究天时和地利,尤其要避开以下这三个时段,否则会得不偿失。
Les
nombreux bienfaits du thé n’excluent pas d’être attentifs aux
moments et aux endroits de sa dégustation. En particulier, à trois
périodes de la journée, il peut s’avérer plus négatif pour le
corps où la santé :
睡前
à
l’heure
du coucher
茶叶中含有茶碱、咖啡因等成分,对人体的中枢神经有明显的兴奋作用。如果人在睡前喝茶,会导致人长时间处于兴奋的状态,造成人迟迟不能入睡,影响睡眠质量,甚至会造成失眠。此外,茶水有利尿的作用,睡前喝茶会造成夜间经常尿频、尿急,最终降低睡眠的质量。但可以用茶水机械性的洗漱,这样可以清洁口腔及齿缝中的残余食物,既减少病又可防口臭。
Le thé contient de la théophylline, de la
caféine et d'autres composants qui agissent sur le système nerveux
central. En buvant du thé avant de se coucher, vous resterez un long
moment en état d’éveil et d’excitation, ce qui retardera votre
endormissement, altérera la qualité de votre sommeil et pourra être
source d’insomnies. En outre, le thé a un effet diurétique ;
une tasse de thé avant de se coucher est souvent la cause d’une
plus grande fréquence urinaire, d'urgence et en fin de compte de
réduction de la qualité du sommeil. Avant le coucher, le thé peut
cependant être avantageusement utilisé pour la brossage des dents,
il permettra d’éliminer les détritus inter dentaires,
désinfectera la bouche et permettra de lutter efficacement contre
l’halitose.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
空腹时
lorsque
vous êtes à jeun
很多人都习惯早起后喝杯茶,以达到提神的作用。殊不知,这种做法很容易导致“茶醉”现象,即人会出现头晕、手脚无力、心慌或者心神恍惚的症状。这是因为茶叶中含有咖啡因等生物碱成分,空腹喝茶时会造成肠道吸收过多的咖啡碱,致使人们出现亢进的症状,也就是“茶醉”。
此外,尤其是老年人,更不适宜空腹喝茶。因为老年人的肠胃更加脆弱,空腹喝茶时吸入过多的鞣酸会严重刺激胃肠道黏膜,损害胃肠道健康,甚至会引发便秘或者消化不良等疾病。但每餐饭后可用温茶水漱口,茶叶中的氟有利于预防龋齿。
Beaucoup
de gens sont habitués à boire une tasse de thé au réveil pour son
effet rafraîchissant. Cette pratique peut conduire à un phénomène
"d’ivresse
du thé", avec des
étourdissements, une faiblesse dans les membres, ou des symptômes
de palpitations. Ceci est du à une absorption intestinale trop forte
de caféine et autres alcaloïdes du thé qui entraînent de
l'hyperthyroïdie et cet effet d’ivresse.
Boire du thé à jeun est encore plus déconseillé
chez les personnes âgées plus vulnérables de l’estomac. L’acide
tannique du thé à jeun va alors provoquer une forte irritation des
voies gastro-intestinales, voire de la constipation, de l’indigestion
où d’autres maladies. Par contre, un gargarisme avec du thé chaud
après chaque repas prévient les caries dentaires grâce au fluorure
qu’il contient.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
吃药时
éviter
le mélange thé-médicaments
茶碱会和多种药物相互作用,影响药效。
常常听说,吃药时不能喝茶,否则会出现解药的现象。这是因为茶中含有茶碱、茶多酚等物质,根据茶叶种类的不同,用量的多少,茶汤的浓淡等等含量不一样,茶碱会和多种药物相互作用,影响药效。因此,吃药时最好用白开水送服。
不管是服西药或中药时不要用茶水送药,除此之外,服药前后半小时内也不要饮茶。因为茶叶中的鞣酸可以与药物起化学反应,而使药物失效。
La théophylline, les polyphénols et d’autres
substances contenues dans le thé entraînent de multiples
interactions médicamenteuses avec une incidence sur l'efficacité,
c’est pour cette raison que l’on conseille souvent de ne pas
prendre les médicaments avec du thé mais plutôt avec de l’eau
tiède. Ces composants sont plus où moins importants selon les types
de thés.
Avec la médecine
occidentale ou chinoise, éviter de boire du thé pendant au moins
une demi heure où une heurs suivant une prise de médicaments :
l'acide tannique du thé peut réagir chimiquement avec le médicament
et le tendre inefficace.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
适宜56℃-60℃
appropriée
de 56 ℃ à
60 ℃
切忌饮太烫的茶水,对人的咽喉,食道和胃刺激较强,可能引起这些器官的病变。伊朗研究人员在2009年曾发表研究指出,每天喝一杯热茶,容易增加食管癌风险。当茶水水温介于65℃-69℃时,食道癌发生风险会翻倍,一旦茶水的水温超过70℃,食道癌发生率会增加8倍。若茶水倒出后2分钟内就喝完,罹患食道癌的风险会比等4分钟后再喝上升5倍左右。也不可饮冷茶,对身体有滞寒,聚痰的副作用。另有研究发现,喝茶时,茶水温度介于56℃-60℃,对健康较为有利。
Évitez de boire du thé trop chaud qui peut
occasionner des maladies de la gorge, de l'œsophage et de l'estomac.
des chercheurs iraniens ont publié des recherches en 2009 qui
démontrent que boire une tasse de thé trop chaud tous les jours
augmente le risque de cancer de l'œsophage. Lorsque la température
de l'eau du thé est comprise entre 65 ℃ - 69 ℃, le risque de
cancer de l'œsophage est doublé et si la température de l'eau du
thé est supérieure à 70 ℃, l'incidence du cancer de l'œsophage
sera multipliée par 8. N’attendre que 2 minutes après l’avoir
versé pour boire le thé augmente aussi de 5 fois les risques de
cancer de l'œsophage par rapport à une attente de 4 minutes.
Inversement, il faut éviter de boire le thé froid qui a pour effet
secondaire de bloquer le fonctionnement des organes et occasionne un
encombrement de la gorge par du mucus. Une autre étude a montré que
la température idéale pour boire le thé se situe entre 56℃ - 60℃
avec le plus grand bénéfice pour la santé.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
冲泡时间不宜过久
le
temps
de préparation ne doit pas être trop long
次数不宜超3-4次
le
nombre de
passages d’eau ne
doit pas dépasser 3 où
4
冲泡时间太久,茶叶中的茶多酚,类脂,芳香物质等可以自动氧化,不仅茶汤色暗,味差,香低,失去品尝价值;而且由于茶叶中的维生素C,维生素P,氨基酸等因氧化而减少,使茶汤营养价值大大降低;同时由于茶汤搁置时间太久,受到周围环境的污染,茶汤中的微生物(细菌和直菌)数量较多,很不卫生。
一般茶叶在冲泡3-4次后就基本上没有什么茶汁了。据有关试验测定,头开茶汤可含水浸出物总量的50%,二开茶汤含水浸出物总量的30%,三开茶汤则为10%,四开茶汤却只有1-3%,再多次冲泡就会使茶叶中的某些有害成分也被浸出,因为茶中的微量有害元素往往是在最后泡出。
Une infusion trop longue est mauvaise car cela
réduit considérablement la valeur nutritive du thé : les
polyphénols, les lipides, les substances aromatiques, les anti
oxydants, les vitamines C et P, les acides aminés… seront détruits
par l’oxydation et la réduction. De plus, sa couleur sera foncée
et moins attirante et son goût sera mauvais. Le thé stocké
longtemps subira des contaminations par des micro-organismes
(bactéries et champignons ) de son environnement, ce qui n’est pas
hygiénique.
Dans le cas général, le thé n’a pratiquement
plus aucune valeur après 3 où 4 infusions. Selon certains essais,
on trouve 50 % d’extraits au 1° passage, seulement 30 %
au 2° passage d’eau, plus que 10 % au 3° passage et
seulement 1 à 3 %, soit presque rien, au 4° passage. En
allongeant les temps d’infusion, certaines substances dangereuses
sont également lessivées et se retrouvent dans le thé : les
oligo-éléments toxiques se trouvent souvent dans la dernière
infusion.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
禁忌人群
éviter
le thé pour certaines personnes à risques
肝脏病人忌饮茶。茶叶中的咖啡碱等物质绝大部分经肝脏代谢,若肝脏有病,饮茶过多超过肝脏代谢能力,就会有损于肝脏组织。
孕妇忌饮茶,尤其是不宜喝浓茶。茶叶中含有大量茶多酚、咖啡碱等,对胎儿在母腹中的成长有许多不利因素,为使胎儿的智力得到正常发展,避免咖啡碱对胎儿的过分刺激,孕妇应少饮或不饮茶。
发烧病人忌饮茶。茶叶中含有茶碱,有升高体温的作用,发烧病人喝茶无异于“火上浇油”。
经期忌饮茶。在月经期间喝茶,特别喝浓茶,可诱发或加重经期综合征。医学专家研究发现,与不喝茶者相比,有喝茶习惯发生经期紧张症几率高出2.4倍,每天喝茶超过4杯者,增加3倍。
Les malades du foie
doivent éviter de boire du thé. La caféine et d'autres substances
du thé transitent par le foie et vont surcharger son métabolisme.
Elles seront aussi préjudiciables au tissu hépatique.
Les femmes enceintes doivent éviter de boire du thé fort. Les grandes quantités de polyphénols et de caféine… qu’il contient ont de nombreux effets négatifs pour la croissance du fœtus dans l'utérus et le développement normal de son intelligence.
Les femmes enceintes doivent éviter de boire du thé fort. Les grandes quantités de polyphénols et de caféine… qu’il contient ont de nombreux effets négatifs pour la croissance du fœtus dans l'utérus et le développement normal de son intelligence.
Les patients atteints de fièvre doivent éviter
de boire du thé. Le thé contient de la théophylline qui augmente
la température corporelle, boire du thé reviendrait alors à "jette
de l’huile sur le feu".
Il faut aussi éviter de boire du thé en période
menstruelle, et surtout du thé fort. Boire du thé peut aggraver le
syndrome prémenstruel. Des experts médicaux ont constaté que, par
rapport aux non-buveuses de thé, une tasse de thé habituelle
augmente de 2,4 fois les troubles du stress menstruel et plus de 4
tasses par jour l’augmentent de trois fois.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
虽然喝茶好处多多却并非是万能的,指望它治病是不切实际的,但茶的养生功效是不容小觑的,如果不喝茶会带来一定的损失。
samedi 18 mars 2017
8种茶再爱也别喝,不养生还会致病 - Même si on aime le thé, certaines règles sont à respecter pour le boire : dans les huit cas suivants, le thé ne sera pas bénéfique à votre santé sans être toutefois pathogène :
1.变质茶 – La détérioration du thé
Le
thé moisi contient de l'acide pénicillique,
du chlorure
de tigécycline, Huang Jing et d'autres
éléments de fongine. Ces
toxines pénètrent dans le corps et vont
entraîner de la diarrhée, des douleurs
abdominales, des étourdissements, une faiblesse et d'autres
symptômes. La consommation à long terme de
thé moisi peut causer
une dégénérescence du
foie, des reins
et d'autres organes, des
nécroses et peut
favoriser le
cancer !
现代茶叶在种植、加工、包装的过程中难免会受到农药、化肥、尘土等物质的污染。头道茶其实是洗茶的水,应尽快倒出后再冲入开水,这样泡出的茶水才是最卫生的。
Avec le mode de culture moderne, le thé sera
inévitablement contaminé par les pesticides, les engrais, la
poussière et d'autres substances lors du traitement et du processus
d'emballage. De ce fait, la première eau de lavage du thé, doit
être enlevée le plus rapidement possible avant de remettre de l’eau
chaude pour infusion,. Cette façon de préparer le thé est le plus
hygiénique.
茶叶有兴奋神经中枢的作用,醉酒后喝浓茶会加重心脏负担,有心脏病的患者后果更为严重。饮茶还会加速利尿作用,使酒精中有毒的醛尚未分解就从肾脏排出,经常酒后喝浓茶的人易发生肾病。
Le thé crée une
excitation du système nerveux central; l’ivresse occasionnée par
le thé fort pèsera sur le cœur. Les patients
souffrant de maladies cardiaques subiront
des conséquences plus grâves.
Le thé accentue l’effet
diurétique, l'alcool des aldéhydes déchargé par le rein n’est
pas décomposé et donc toxique. Les personnes buvant souvent du thé
fort après avoir bu du vin risquent la néphropathie.
冲泡时间过长,不仅茶汤色暗,味差,香低,失去品尝价值;而且由于茶叶中的维生素,氨基酸等因氧化而减少,使茶的营养价值大大降低;同时由于茶汤搁置时间太久,茶汤中的微生物(细菌和直菌)数量较多,很不卫生,容易对肠胃造成刺激,引发炎症。
Si la durée d’infusion du thé est trop longue,
non seulement sa couleur devient sombre, son goût mauvais et son
arôme faible, mais sa valeur nutritionnelle est considérablement
réduite par la perte des vitamines et des acides aminés des
feuilles… dans le thé mis de côté pendant trop longtemps, les
micro-organismes (bactéries et champignons) sont beaucoup plus
nombreux, ce qui n’est pas hygiénique, provoque une irritation
gastro-intestinale et des inflammations.
茶宜湿热而饮,温茶、热茶能使人神思爽畅,耳聪目明;冷茶对身体则有滞寒、聚痰的副作用。
Le thé doit être dégusté suffisamment chaud
pour se sentir bien dans son esprit, avoir une ouïe fine et la vue
claire ; le thé froid n’apporte pas ces effets bénéfiques mais
au contraire des effets secondaires de poly expectorations.
6.烫茶
–
Le
thé trop chaud
茶一般都是用高温的水冲泡的,但是不能在水温过热时饮用。太烫的茶水对人的咽喉,食道和胃刺激较强。据国外研究显示,经常饮温度超过62℃的茶者,胃壁较容易受损,易出现胃病的病症。饮茶的温度宜在56℃以下。
Le thé est
généralement infusé avec de l’eau à haute température mais il
faut éviter de le boire lorsque la température de l'eau est trop
élevée. Le thé trop chaud est nocif pour le gorge, l'œsophage et
l'estomac. Des études étrangères ont montré que boire souvent du
thé à une température supérieure à 62 ℃ endommage les parois
de l’estomac et favorise les maladies de l'estomac. La température
de dégustation du thé
doit être inférieure à 56 ℃.
就是茶叶和其他有味道的东西放在一起一段时间后,变了味。有的味道是有毒素的,如油漆、樟脑味等。
Quand nous stockons le thé un certain temps mêlé
avec d'autres choses dans le frigidaire, l’armoire où le placard,
sa saveur est modifiée car il absorbe les autres goûts. Certains
goûts absorbés peuvent être toxiques comme la peinture, le camphre
etc.
8.浓茶
–
Le
thé fort
茶叶中的鞣酸会使食物中的铁形成不被人体吸收的沉淀物,长期饮用会造成缺铁性贫血。另外,浓茶中含有大量的咖啡因、茶碱等,刺激性很强,饮浓茶可导致失眠头痛耳鸣眼花,对肠胃也不好,有的人饮用后会产生呕吐感。
Le précipité de tannin du thé empêche
l’absorption du fer des aliments par le corps humain et peut donc
provoquer à long terme une anémie en fer. En outre, le thé fort
contient de grandes quantités de caféine, théophylline etc,
fortement irritantes. Boire du thé fort peut causer de l'insomnie,
des maux de tête, des acouphènes, des vertiges et cela est mauvais
pour l'estomac. Après l’avoir bu, certaines personnes ont un
sentiment de vomissements.
Inscription à :
Articles (Atom)





